古诗晏子谏齐景公翻译赏析

2022-09-26 02:11:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗晏子谏齐景公翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,晏子谏,齐景公
古诗晏子谏齐景公翻译赏析

文言文《晏子谏齐景公》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐于堂陛。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。公曰:“善!寡人闻命矣。乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。 齐景公为高台,民台成,又欲为钟晏子谏曰:"君者,不以民之哀为乐君不胜欲,既筑台,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣夫敛民而以为乐,不详,非治国之道也"景公乃止。 【注释】 1景公:名杵臼,庄公的异母弟。(春秋时期齐国的国君 齐景公) 2雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。 :此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而 霁:雨后或雪后转晴。 3公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮 pi)同“披” 4陛:殿堂的台阶。 5晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。 6有间:一会儿。 7逸:安逸,舒适。 8劳:劳苦。 9闻命:齐景公自谦的话,意为听您的话。闻:听 ;辞命。 10粟:谷子,旧时泛指谷

1


类,此指救济粮。 11饥寒:指饥饿寒冷的人。 12涂:通假为“途”,路上。 13里:指里巷。 14循:巡,巡视。 15兼月:两个月。兼:两倍的。 16兼岁:两年。 17明:阐明。 18 欲:欲念,愿望。 19行:实行。 20 善:好的 21乃:于是。 22既事者:已有职业的人。 23谏:进谏。 24对:对答,回答。 25与:给。 26见:召见。 27所欲:愿望。 28侧:边上。 29堂:朝堂 30霁:雨雪停止,天放晴。 【翻译】 齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。景公说:说得好!我明白你的教育了。于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。 齐景公要建高台,发动很多百姓劳动。高台建成后,齐景公还想再造钟。晏子进谏说:“所谓君主,就是不能以百姓的劳苦来成就自己的乐趣。君主无法控制自己的欲望,已经建筑了高台,现在又要造钟,是对百姓很大的负担,百姓必定会不高兴。君主以加重百姓负担来获得自己的乐趣,不是好的



2


做法,不是治理国家的方法。齐景公就停止造钟。 【赏析】 文记述晏子同齐景公的一段对话,提醒执政要重视百姓疾苦,这里可以《岳阳楼记》中的一句话来概括,这句话的思想是:居庙堂之高则忧其民。本文通过晏子与景公的对话宣扬了爱民的民本思想,这在当时是十分难能可贵的。 本文充分体现了晏子的语言艺术面对景公拥狐白之裘却以“雨雪三日而天不含寒”为怪,晏子没有与之正面交锋,而是树立“古之贤君”为榜样,对照是非立断,政务鲜明。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/3fce191fa06925c52cc58bd63186bceb19e8ed85.html

相关推荐