古诗清平乐·烟深水阔翻译赏析

2022-04-18 18:14:46   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗清平乐·烟深水阔翻译赏析》,欢迎阅读!
清平乐,深水,古诗,赏析,翻译
古诗清平乐·烟深水阔翻译赏析

《清平乐·烟深水阔》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 烟深水阔,音信无由达。唯有碧天云外月,偏照悬悬离别。 尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。夜夜长留半被,待君魂梦归来。 【前言】 《清平乐·烟深水阔》是唐朝诗人李白的一首闺思之词作。上阕重在写景,用环境衬托写愁苦的心情,以“烟深水阔”、碧天云月之景而寓情。下阕用表情行动写愁苦与盼归,有“感事伤怀”“待君魂梦归来”之情,直接抒发了思妇的愁苦和思念,百转千回。用语通晓畅达,无忸怩之态,有南朝民歌的风韵。 【注释】 ⑴清平乐:原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌。《宋史·乐志》入“大石调”《金奁集》《乐章集》并入“越调”。通常以李煜词为准。双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。 ⑵悬悬:遥远。《易林-晋之坎》“悬悬南海,去家万里。 ⑶尽日:整天。 ⑷被:棉被。 ⑸待:等候,逗留,迟延。 【翻译】 无边烟水把你我隔开,些须音信早巳断绝。唯有碧天云边明月,偏照着我俩遥遥的离别。整天感怀往事伤心,愁眉象铁锁难以打开。夜夜留着半边锦被,等待你的梦魂归来。 【赏析】 《清平乐》“词语浅薄”甚而疑为后人伪托。这首词表面上抒写了一位思妇离别之苦,实际上通过女主人公的内心描写,塑造出一位热情、大胆,对生活充满加烈追求的可爱的妇女形象。诗人借梦中相聚,一方面把不合理的社会现实赤裸裸的地暴露出

1


来,另一方面也表达出了对思妇的这种不可扼杀的爱情的歌颂和赞美。 上阕用环境衬托写愁苦心情。“烟深水阔”,音信也无;碧天明月,乐景哀情,一个“偏”字,迁愁于月,烦心之至,愁苦之至。“转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。(苏轼《水调歌头·月几时有》)正与此同。窦娥临刑,怨地怨天,都是怨极的表现。“唯有碧天云外月,偏照悬悬离别。”唯碧天云边明月,偏照着我俩遥遥的离别。“悬悬”惦记昼夜悬悬思恋。 下阕用表情行动写愁苦与盼归。“愁眉似锁难开”是表情、心情;“夜夜长留半被,待君梦魂归来。”是行动,是切盼,更是痴情。难得词人奇思异想,把思妇情思写得深而再深。迁愁怨于明月,留半被待魂归,奇想幽深,构成此词的特色艺术“夜夜长留半被”,晚上孤独等候,睡了留着半边锦被。“待君魂梦归来”,希望在入睡的梦灵魂相遇。直接抒发了思妇的愁苦和思念,百转千回。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/45704b1a33b765ce0508763231126edb6f1a7695.html

相关推荐