师旷论学文言文翻译

2022-03-27 11:12:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《师旷论学文言文翻译》,欢迎阅读!
学文,言文,翻译
师旷论学文言文翻译 原文

晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。” 师旷曰:“暮,何不炳烛乎?" 平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?

师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。秉烛之明,孰与昧行乎?

平公曰:“善哉!”。(选自西汉刘向编《说苑· 建本》) 译文

晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了。”

师旷回答说:“既然晚了,为什么不把烛灯点燃呢? 平公说:“哪里有做臣子的人而来戏弄自己的国君的行为?

师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄我的'君主呢?我听说,少年时喜好学习,就如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习就像正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,就像拿着蜡烛照明,点上火把走路和摸黑走相比,哪个更好呢?

平公说:“说得好啊! 注释


1.晋平公:春秋时期晋国国君。 2.于:向。 3 吾:我。

4.师旷:字子野,春秋时代晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣。

5.恐:恐怕,担心。

6.暮:本来是“天晚”的意思,这里指“晚”的意思。 7.何:为什么。

8.炳烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。 9.安:怎么,哪。 10.戏:作弄,戏弄。

11.盲臣:瞎眼的臣子。师旷为盲人,故自称为盲臣。 12.臣:臣子对君主的自称。 13.闻:听说,听闻。 14.而:表并列,并且。 15.阳:阳光。

16.秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?

17.孰与:相当于“……跟()……哪个()怎么样?”。 18.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。 19.善哉:说得好啊! 20.善:好。


21.日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。 22.日中之光:正午(强烈)的太阳光。。 23.好:爱好。 24.为:作为。 25.少:年少。 26.:想,想要


本文来源:https://www.wddqxz.cn/8feeb3f154270722192e453610661ed9ac515580.html

相关推荐