【诗歌鉴赏】张九龄《登襄阳岘山》原文及翻译 赏析

2022-03-26 07:09:43   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】张九龄《登襄阳岘山》原文及翻译 赏析》,欢迎阅读!
张九龄,襄阳,赏析,鉴赏,原文
【诗歌鉴赏】张九龄《登襄阳岘山》原文及翻译 赏析



张九龄《登襄阳岘山》原文 昔年亟攀践,征马复来过。 信若山川旧,谁知岁月何! 蜀相吟安在?羊公碣已磨。 令图犹寂寞,嘉会亦蹉跎。 宛宛樊城岸,悠悠汉水波。 逶迤春日远,感寄客情多。 地本原林秀,朝来烟景和。 同心不同赏,留叹此岩阿。 张九龄《登襄阳岘山》翻译注释

、亟:屡次。攀践:攀登践履。此句是说:往年我曾多次攀登岘山,现在又经过这里。 2、信:确实。若:这些。此句是说只有这些山川岩石依旧未变,而时光流逝,挽留不住,谁也奈何不了。

3、蜀相:指诸葛亮。此句是说诸葛亮寓居隆中时,“好为《梁父吟》”,以寄托远大抱负,而今安在?

4、羊公碣:即羊祜碑。磨;销磨。指羊祜碑上的字迹已经磨得模糊不清。 5、令图:美好的谋略。指诸葛亮的“隆中对”。

6、嘉会:盛会。指羊祜常在岘首山的置酒游宴。蹉跎:光阴白白流过。“令图”二句分别照应上联两句,是说诸葛亮虽有美好宏图犹且身后寂寞,像当年羊祜那样宴游也不过是虚掷时光。

7、宛宛:弯弯曲曲的样子。

8、“同心”二句:是说自己与诸葛亮、羊祜心是相通的,抱负是一样的,但却生不同时,不能同赏这秀丽景色。阿(ē):指大山。 张九龄《登襄阳岘山》赏析


《登襄阳岘山》是唐代诗人张九龄的诗词作品。这首诗当作于贬荆州时期。登高怀古,诸葛亮也好,羊祜也好,发思古之幽情是为了眼前。宏何难展,岁月蹉跎;物是人非,心事寂寞。

此诗写法上颇能体现张九龄其诗的风格,“清淡”之余,有太多的如《古诗十九首》的影子。这既是其诗之长也是其短。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/a00fbdc0ad45b307e87101f69e3143323868f518.html

相关推荐