【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《周宛委墓志铭 翻译》,欢迎阅读!

周宛委墓志铭 翻译
张岱《周宛委墓志铭》原文及翻译 第1段:先生成长经历及性情。 【原文】
先生少即颖敏,异群儿,十八为董公门生。董公为越中名宿,弟数百人,一时英俊,皆在其门。先生自负过高,目睹同门,少所许可。及试有司,以奇文见斥,弃举业,下帷稽古,涉猎群书,浪荡不羁,家业日落。先生益蹇傲佯狂,见人矫骇愕窒,如群鹿山鸡不可与接。家居无事,辄浩叹长吁,其一肚皮怨天尤人、磊砢不平之气。其性火上腾,妒河中决。其著作,文则韩非之《孤愤》,赋则屈原之《离骚》。后作作《史断》-书,眼前之人,不足以供其唾骂,乃进而评骘千古,洗垢吹毛,寻其瘢痣,热唱冷嘲。 【译文】
先生少年时就很聪慧,不同于一般孩子,十八岁做了董公的门生。董公是越地有名的老前辈,有几百个弟子,当时才智出众的人,都在他门下,先生自恃过高,看着同门中人,很少有人能得到他的赞许和认可。等到参加有关部门的考试,因为文章奇异被斥退,他放弃科举考试,闭门考察古代事迹,浏览各类书籍,行为放纵不受约束,家业日渐衰败。先生却更加高傲佯狂,见到他人就做出惊惶得不敢出气的样子,就像野鹿山鸡一样不能与他接近。在家没有事情做,总是长叹不止,他一肚皮怨天光人、抑郁不平之气。他的性情像向上腾跃的火苗,妒忌像中间决口的河流,他的作品,文章就抒写像韩非子在《孤愤》中的愤概之情,赋文就抒发像屈原在《离骚》中的忧愤之情。后来他写《史断》一书,当世之人,不够供他唾骂,于是再进一步来评论古人,一意寻找他们的缺点,对他们冷嘲热讽。 第2段:先生出书示余,渴望知音。 【原文】
先生幼弟允恒,余女夫也,余常造其庐,先生见余至,必出其所著书以示余。皆残编断简,窜改涂抹,烟煤败黑,微有字形。余不能句。先生寻行觅字,为余诵之,嚯碏咨嗟,不以为疲。庚戌夏季,病剧且革,呼其长公郎嘉绩至前,手授数卷,曰:“此吾遗文也,近世无知之者,留之后日,以待桓谭。”言毕遂暝。
【译文】
先生的小弟弟周允恒,是我女儿的丈夫,我常常到他的家里去,先生见我到来,一定拿出他写的书来给我看,都是残缺不全的书,上面多窜改涂抹之处,墨迹消退,字迹模糊不清。我不能读出完整的句子。先生在行间寻找字迹,为我通读,时而呼喊,时而叹息,不感到疲惫。庚戌年夏季,他的病情严重并且危急,他叫大儿子周嘉绩到跟前,亲手交付他几卷书,说:“这是我留下的文章,近世没有理解它们的人,留到以后,来等待像桓谭一样的人,”说完就合上了眼睛。
第3段:先生出人意表,可谓异人。
【原文】其友张岱曰:“先生著述盈笥,其所持论,皆出人意表。余独畏其舌锋犀利,饮其毒者,无不折角。如此异人,求之天下,不能有二也。余尝谓先生位不偿德,命不酬才。王奄州著文人九命,先生乃占其四,一贫困,二嫌忌,三偃蹇,四恶疾。特以先生侥幸,其余五命,皆所获免,寿登七十。先生子三,皆负轶才,自能名世。”余以此语下慰九原,遂铭之,铭曰:“轩冕也而视如奴隶,英雄也而轻若儿稚,将相也而贱若狗彘,余佩服先生。” 【译文】
他的朋友张岱说:“先生写的作品装满书箱,他持有的观点,都出乎人们意料。我独独害怕他犀利的言辞,与他争辩的人,无不被他驳倒。这样不同寻常的人,在天下寻找,也不能找到第二位,我曾经说先生的地位不能匹配他的德行,命运不能使他的才华施展。王奄州写文人有九种不好的命运,先生就占了其中四种,一是贫困,二是猜忌,三是困顿,四是重病,只是因为先生侥幸,其余五种命运,都得以避免,寿命达到七十,先生有三个儿子,都有出众的才能,自然能显名于世,我用这番话慰藉九泉下的先生,于是在石碑上写下铭文,铭文为:“视达官贵人如奴隶,视英雄如小儿,视将相如狗与猪。我佩服先生。”
本文来源:https://www.wddqxz.cn/a877616b4835eefdc8d376eeaeaad1f3469311a4.html