古诗以身居作翻译赏析

2022-11-23 08:19:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗以身居作翻译赏析》,欢迎阅读!
身居,古诗,赏析,翻译
古诗以身居作翻译赏析

文言文《以身居作》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 梁鸿家贫而尚节,博览无不通。尝牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。乃寻访烧者,问所失财物,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:“无他财,愿以身居作。”主人许。因为执勤不解。邻家耆老察鸿非恒人,乃共责让主人,而称鸿长者。于是,始敬鸿,还其豕。鸿不受,偿之方去。 【注释】 曾:曾经 遗:遗留 延:蔓延 及: 乃:于是, 悉: 豕: 以:用来 为:认为 许:同意 解:通“懈”,懈怠 执:做 察:观察 方:才 豕:猪 耆:老 耆老:(地方上)有名望、有地位的老人。 【翻译】 梁鸿贫穷但有气节,博览群书没有不通晓的,他到上林苑放猪,曾经不小心留下火种,牵连到别的人家。于是寻访被烧到的人,问他们损失的财物,了解后把自己的猪作赔偿还给主人。房子的主人还认为得到的补偿很少,梁鸿说:“我没有别的财产,愿意让自己留下做事。”主人同意了。因为做工勤奋不松懈,邻家的老人见梁鸿不是一般人,于是就批评主人,并且称赞梁鸿是忠厚的人。于是,主人才敬佩梁鸿,把猪还给他,梁鸿不接受。赔偿之后才离开。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/e0bfd8a6a800b52acfc789eb172ded630b1c9883.html

相关推荐