古诗济阴之贾人翻译赏析

2022-09-17 20:11:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗济阴之贾人翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,贾人
古诗济阴之贾人翻译赏析

文言文《济阴之贾人》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:"吾乃济阴之巨室也,能救我,予尔百金!"渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:"向许百金,而今予十金,无乃不可乎!"贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日能获几何?而骤得十金,犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人游吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰:"盍救诸?"渔者曰:"许金不酬者也。"立而观之,遂没。 【注释】 1)济阴:郡县名。(阴:山的北面河的南面 阳:山的南面河的北面) 2贾人:商人。 3)亡:失去。 4)浮苴(u:水中浮草。 5)号:求救。 6)焉:兼词,于之,在那里。 7)巨室:富家。 8向许:刚才答应。 9无乃:恐怕。无乃···乎:这岂不是······吗? 10)勃然:发怒的样子。 11)作色:脸变了颜色,指变成了怒色。 12几何:多少。 13黯然:失望的样子。 14)退:走开。 15)吕梁:地名,龙门山。 16)薄:迫近,这里指冲撞、触击。 16)覆:翻,这里指翻船。 18盍:何不。 19予:给。 20没:淹没。 21)足:满足。 22)贾人:商人。 23诸: 24许:答应 25而:连词,表修饰 【翻译】 从前,济阴有个商人,渡河时从船上落下了水,停留在水中的浮草上,

1


在那里求救。有一个渔夫用船去救他,还没有靠近,商人就急忙嚎叫道:我是济水一带的大富翁,你如果能救了我,我给你一百两银子。 渔夫承载着他并把他救上岸后,商人却只给了他十两银子。渔夫说:“当初你答应给我一百两银子,可现在只给十两,恐怕不可以吧!商人勃然大怒道:“你一个打渔的/b/20020,一天的收入能有多少?你突然间得到十两银子还不满足吗?”渔夫失望地走了。 后来有一天,这商人乘船顺吕梁湖而下,船触到石头沉没,他再一次落水。正好原先救过他的那个渔夫也在那里。有人问渔夫:“你为什么不去救他呢?”渔夫说:“这是因为他答应给我的钱却没有兑现。”渔夫站着观看那位商人在水中挣扎,商人就沉入水底淹死了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/ecc29169f58a6529647d27284b73f242336c31cd.html

相关推荐