季羡林

2022-07-14 21:01:33   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《季羡林》,欢迎阅读!
季羡林
季羡林(1911-2009

季羡林。1930年考入清华大学西洋文学系,1935年考取清华大学与德国的交研究生,赴德国入哥廷根大学学习梵文、巴利文和吐火罗文等。1941年获哲学博士学位。他在德国期间发表的论文获得了国际学术界的高度评价,奠定了其在国际东方学和印度学界的地位。1946年季羡林回国,后被聘为北京大学教授,创建东方语文系并任首任系主任。这是我国成立最早的东方语文系,培养了大量东方学专业人才,为国家的经济建设、对外宣传、外交工作做出了重要贡献,并在学术上取得了丰硕成果。

季羡林1956年当选为中国科学哲学社会科学部委员,1978年任北京大学副校长、中国社会科学院与北京大学合办的南亚研究所所长。


Ji xian lin1911-2009

Ji xian lin, an ideologist, translator, expert in ancient writing, history, Sanskrit, Pali, and Buddhism, who specializes at 12 languages, is always called "maestro in traditional Chinese culture" by media. Ji was admitted to Tsinghua University in 1930, majored in Sanskrit and Pali in Gottingen University as an exchange student 5 years later, receiving his PHD after 10 years. In 1946 he became a professor at Peking University ( has taught 63 years there) and soon founded the department of Eastern languages in the university. Not only because his academic research, but also his unassuming personality, humility, persistence impressed us. Twenty years ago, a freshman, busily going through enrollment procedures on his first day at Peking University, ran into an old man on campus. In a frantic rush, he asked his senior to look after his luggage. When he remembered his luggage hours later he rushed back and found the old man sitting by his bags in the searing sun and reading a book. The old man was the vice-president of Peking University. "For a new student to Beijing, the luggage was his most precious belonging. I must treat his trust seriously," Ji recalled the story to his friend. Besides, he repeatedly asked the media to stop calling him a "maestro in traditional Chinese culture ",” dean in academic ”, and “national treasure”. In addition, several years before his death, though tortured by illness and pain, he never gave up writing. For all these reasons, he was consider as “Touching China 2006”. To evaluate his work, Ji maintained that "Cultural exchange is the main drive for humankind's progress. Only by learning from each other's strong points to make up for shortcomings can people constantly progress, the ultimate target of which is to achieve a kind of Great Harmony.”


本文来源:https://www.wddqxz.cn/fc92627fa26925c52cc5bf35.html

相关推荐